30.8.07
Zeistgeist is not Zeitgeist.
In a very short period of time the ignorance of the German language has lead to a new word on the internet. Instead of the word "Zeitgeist", the word "Zeistgeist" is used (you wouldn't tell me they're all typos, would you?...) and the amount of misuses today via Google reads 15.100. "Zeistgeist" means "the spirit of Zeist", which is me... Isn't that amusing and annoying at the same time?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment